«Война и мир»: экранизация Бондарчука против ВВС

Содержание статьи
  1. Наша «Война и мир»: рекорды, которые не смогли победить BBC
  2. Режиссер и исполнитель главной роли в одном лице
  3. Сервиз по госзаказу
  4. Собственный кавалерийский полк
  5. Массовка, попавшая в Книгу рекордов Гиннесса
  6. Новаторские операторские приемы
  7. Консультант по этикету – возлюбленная Колчака
  8. Первый советский «Оскар» за игровой фильм
  9. Многомиллионный бюджет
  10. Бородино вдохновило хоббитов
  11. Принцесса, волшебница, Золушка…
  12. Наташа Ростова (в начале романа – 13 лет)
  13. Андрей Болконский (31 год)
  14. Пьер Безухов (20 лет)
  15. Элен Курагина (возраст не назван, примерно 18 – 22)
  16. Анатоль Курагин (22 года)
  17. Мари Болконская (возраст не назван, в первой редакции романа – 20)
  18. Мы спросили: ваша любимая экранизация классики?
  19. Очередная попытка экранизировать «Войну и Мир»
  20. Лили Джеймс полюбила Наташу Ростову за костюмы
  21. Вильнюс вместо Москвы
  22. Секс, секс, секс
  23. Безмолвный Харпер
  24. «Война и мир» — самый дорогой сериал BBC
  25. Роман «Война и мир» стал бестселлером в Великобритании

Наша «Война и мир»: рекорды, которые не смогли победить BBC

50 лет назад на экраны вышла первая часть киноэпопеи по роману Толстого. Фильм Сергея Бондарчука стал самым масштабным проектом в истории советского кино. Огромный бюджет, массовка, занесенная в Книгу рекордов Гиннесcа, премия «Оскар»… Планка некоторых достижений до сих пор не преодолена, и они оказали значительное влияние на мировой кинематограф.

Фильм создавался как наш ответ Голливуду на вышедшую в 1956 году экранизацию «Войны и мира» с Одри Хепберн в главной роли и был призван показать миру всю мощь советского кинематографа. Использование отечественной техники и материалов стало делом принципа.

В то время в мире появилось широкоформатное кино, оно отличалось ярким изображением высокого разрешения. Технология в нашей стране только начала развиваться, и качество пленки оставляло желать лучшего. О сложностях работы над картиной вспоминает оператор-постановщик Анатолий Петрицкий.

– Было много брака. Например, не пробита перфорация с одной стороны. Или надпись «Шосткинский химзавод», которую должны были печатать с краю пленки, вдруг оказывалась в центре, на лбу актера. Из-за этого многое переснимали. Кроме того, из-за слабой чувствительности пленки съемочную площадку приходилось дополнительно освещать. Для этого использовали военные прожекторы, а они сильно нагревали воздух. Осветители падали в обморок, а режиссер Сергей Бондарчук после каждого дубля переводил дух в кислородной палатке.

Зато у отечественной пленки существовал очевидный плюс: ее можно было расходовать в неограниченных количествах.

Режиссер и исполнитель главной роли в одном лице

На роль Пьера Безухова режиссер, не отыскав подходящей кандидатуры среди артистов, позвал в фильм олимпийского чемпиона по тяжелой атлетике Юрия Власова. Но тот отказался. И Бондарчук решил играть Безухова сам, закрыв глаза на разницу в возрасте: ему на момент съемок было уже за 40, Пьеру в начале романа – 20. Чтобы сыграть отличавшегося крупной комплекцией героя, режиссеру пришлось набрать около 10 килограммов.

— Совмещать работу режиссера и актера ему оказалось трудно, – считает Петрицкий. — Наверное, сомневался, потому что иногда, отыграв сцену, обращался ко мне с вопросом: «Ну как?»

Сервиз по госзаказу

Съемки поддерживало государство. Для пошива костюмов привлекли Министерство легкой промышленности. Создатели фильма получили доступ к коллекциям 58 музеев. Над новоделом трудилось более 40 предприятий. Например, на Ломоносовском фарфоровом заводе по рисункам XVIII века изготовили большой обеденный сервиз.

Собственный кавалерийский полк

Для батальных сцен понадобилось большое количество всадников. Министерство обороны предложило предоставить солдат, но с лошадьми возникли проблемы – в середине 1950-х кавалерию как род войск упразднили. Для фильма по всей стране собирались кони и военные, которые умели на них ездить. К постановке трюков подключились артисты цирка – знаменитая династия Кантемировых.

– Сначала солдаты объезжали лошадей в современной форме, – рассказывает Петрицкий. – Потом им выдали историческую. И тут кони ее испугались: шарахнулись и побежали в разные стороны. Ушло время, чтобы они к ней привыкли.

В ходе съемок был сформирован 11-й отдельный кинематографический кавалерийский полк, который потом снялся во многих фильмах. Там проходили службу некоторые актеры, например, Андрей Ростоцкий и Сергей Жигунов. В 2002 году полк прекратил существование.

Массовка, попавшая в Книгу рекордов Гиннесса

В романе Толстого более 550 действующих лиц, 468 так или иначе поименованы. В фильме свыше 300 только озвученных персонажей. А Бородинская битва, занимающая около получаса экранного времени, стала самой масштабной батальной сценой в мировом кино. В ней снималась массовка из 120 тысяч человек – рекорд, занесенный в Книгу Гиннесса. Масштабы пиротехнической работы тоже впечатляют: использовано 23 тонны взрывчатки, 40 тыс. литров керосина, 15 тыс. ручных дымовых гранат, 2 тыс. шашек, 1,5 тыс. снарядов. При этом за время работы не произошло ни одного несчастного случая!

Новаторские операторские приемы

В сцене Бородина использован интересный ход: камера словно парит над полем боя. Чтобы снять эти кадры, понадобилась необычная конструкция. Была построена 15-метровая вышка, к ней прикреплено два троса длиной 120 метров, протянутые над полем сражения, и по ним на тележке спускалась в свободном парении камера. Создавалось впечатление, что мы видим бой «глазами» пушечного ядра.

Любопытный прием использовали и в сцене первого бала Наташи Ростовой. Чтобы плавно двигаться среди вальсирующих пар, оператор… встал на ролики.

– У меня в то время сын занимался на Ленинских горах в секции по прыжкам на лыжах, и спортсмены летом тренировались на таких роликовых коньках, они и подсказали мне эту идею, – улыбается Анатолий Петрицкий.

Консультант по этикету – возлюбленная Колчака

По вопросам этикета XIX века создателей фильма консультировала Анна Книпер-Тимирева, возлюбленная Александра Колчака (в фильме «Адмиралъ» ее сыграла Елизавета Боярская). На момент съемок ей исполнилось 69, за плечами годы лагерей. После реабилитации она вернулась в Москву и снималась в массовке и эпизодических ролях на «Мосфильме». Сыграла и в «Войне и мире» – даму с лорнетом на балу.

Первый советский «Оскар» за игровой фильм

«Война и мир» принес нашему кино первую премию «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке». До этого мы получали золотую статуэтку лишь однажды: в 1942 году лента «Разгром немецких войск под Москвой» была отмечена как лучший документальный фильм. Кстати, в селе Белозерка, на родине Бондарчука, рассказывают, что «Оскар» ему еще в детстве нагадала цыганка, напророчив: «Будешь знаменитым, богатым и счастливым. Люди из-за океана подарят тебе золотого бога с мечом».

— Конечно, мы были польщены этой наградой, – говорит Петрицкий. — Долгое время она стояла на «Мосфильме» в кабинете генерального директора, а когда на эту должность пришел Карен Шахназаров, он отдал статуэтку Ирине Скобцевой (вдова Сергея Бондарчука. — Прим. «Антенны»). Сейчас она хранится в ее семье.

Многомиллионный бюджет

«Война и мир» стала одним из самых высокобюджетных фильмов в истории кино. Правда, данные о нем сильно разнятся: в разных источниках называются цифры от 8 млн до 60 млн рублей. Кассовые сборы тоже внушительны: в общей сложности четыре серии только в советском прокате собрали около 58 млн.

Бородино вдохновило хоббитов

Прославившись на Западе благодаря «Оскару», фильм Бондарчука оказал большое влияние на мировой кинематограф. По Бородину до сих пор учатся снимать батальные сцены всех времен и народов и даже, как выяснилось, сказочных.

– Можно с уверенностью сказать, что любая батальная сцена в кино в той или иной степени снята под воздействием Бородинской битвы, – комментирует киновед Кирилл Разлогов. – Благодаря «Оскару», который получила «Война и мир», ее хорошо знают на Западе. Американцы давно завидуют батальным сценам Бондарчука. Один крупный американский промышленник мне признался: зависть вызвана тем, что в распоряжении Бондарчука была вся советская армия, в то время как Голливуд вынужден нанимать за деньги 200 статистов и заставлять их 25 раз бегать вокруг одного и того же столба. Кроме того, у него был дар снимать батальные сцены. Когда в кадре находилось два героя и нужно было как-то выстраивать между ними отношения, это не всегда получалось. Но в массовых сценах он был большим мастером.

Некоторые зарубежные режиссеры прямо говорят, что во время съемок батальных сцен ориентировались на «Войну и мир». Например, в этом признался создатель трилогии «Властелин колец» Питер Джексон перед выходом на экран заключительной части приквела киносаги «Хоббит: Битва пяти воинств». Большую часть фильма занимает побоище с участием хоббитов, гномов, эльфов, людей и орков, которое должно решить судьбу похода гномов за сокровищами.

– Перед съемками мы посмотрели «Войну и мир», – рассказал в интервью Джексон. – Наблюдали за удивительной работой света: вокруг пушек появляются облака пыли, сквозь них пробивается солнечный свет и образует на земле тени. В некоторых планах мы использовали приемы освещения из этого фильма.

– Ко мне обращались из Новой Зеландии, из этой киногруппы, – подтвердил Анатолий Петрицкий. – Спрашивали о подробностях съемок, например, сколько народу у нас снималось. Я отправил им в помощь опубликованные материалы о съемках «Войны и мира».

В картине Бондарчука использованы интересные операторские приемы, которые потом были повторены. Например, крупные планы (лица солдат во время боя), субъективная камера (когда «киноглаз» принадлежит определенному герою, причем не только человеку, но и предмету, например, пушечному ядру), съемка с нижнего ракурса (так снят во время битвы капитан Тушин, и это придает его фигуре богатырские черты), рапид и стоп-кадр (в замедленном движении в танце рука Наташи Ростовой ложится на плечо Андрея Болконского). Кроме того, некоторые сцены сняты длинным планом, например, панорама Бородинской битвы.

– Сцена была рассчитана на съемку полной кассетой – 300 метров, 10 минут, – рассказывает Анатолий Петрицкий. – Мы сняли таким образом четыре дубля.

Длинные планы потом неоднократно использовались в кино, начиная от фильмов Тарковского (например, в «Ностальгии» герой Олега Янковского несет свечу по дну бассейна) до «Гравитации» (выход в открытый космос). Но рекорд поставил режиссер Александр Сокуров: весь его 87-минутный «Русский ковчег» снят одним кадром – камера перемещается по Зимнему дворцу.

Принцесса, волшебница, Золушка…

Всего по роману Толстого вышло 11 фильмов. Первой звуковой экранизацией стала картина 1956 года, в котором Наташу сыграла Одри Хепберн, уже прославившаяся ролью королевской особы в «Римских каникулах». Несмотря на престижные награды и номинации, лента не имела успеха на Западе, зато стала популярной в СССР и спровоцировала появление нашей версии с дебютировавшей в кино балериной Людмилой Савельевой. В 2007 году вышел сериал совместного производства России, Франции, Германии, Италии и Польши, где Наташу сыграла Клеманс Поэзи – волшебница Флер Делакур из «Гарри Поттера», а из российских актеров снялись Дмитрий Исаев (Николай Ростов), Владимир Ильин (Кутузов) и Игорь Костолевский (Александр I). В начале этого года увидел свет новый проект производства BBC, благодаря которому в книжных магазинах Британии возник повышенный интерес к роману Толстого. Наташу в сериале сыграла Лили Джеймс – звезда «Аббатства Даунтон» и «Золушки». «Антенна» сравнила исполнителей главных ролей этих экранизаций.

Последние новости:  Фредди Крюгер, акции «МММ» и Кашпировский: самые яркие моменты 90-х в сериале «Милиционер с Рублевки-2» В новом сезоне «Милиционера с Рублевки» на ТНТ зрители окунутся в атмосферу 90-х.

Наташа Ростова (в начале романа – 13 лет)

1956 год: Одри Хепберн, 27 лет

Андрей Болконский (31 год)

Пьер Безухов (20 лет)

1956 год: Генри Фонда, 51 год

Элен Курагина (возраст не назван, примерно 18 – 22)

1956 год: Анита Экберг, 25 лет

Анатоль Курагин (22 года)

1956 год: Витторио Гассман, 34 года

Мари Болконская (возраст не назван, в первой редакции романа – 20)

1956 год: Анна-Мария Ферреро, 22 года

Мы спросили: ваша любимая экранизация классики?

Евгений Дятлов, актер:

— В первую очередь «Война и мир» Бондарчука. Это мое детство. Самому же мне очень понравилось работать с Сергеем Урсуляком над экранизацией романа Василия Гроссмана «Жизнь и судьба».

Светлана Тома, актриса:

— У меня есть несколько таких фильмов, в которых я сама снималась, и их очень люблю. «Табор уходит в небо» – прекрасная экранизация режиссера Эмиля Лотяну по мотивам ранних рассказов Максима Горького «Макар Чудра» и «Старуха Изергиль». «Мой ласковый и нежный зверь» того же Лотяну по повести Чехова «Драма на охоте». «Благочестивая Марта» Яна Фрида по комедии Тирсо де Молины. Эти фильмы живут до сих пор.

Наталия Антонова, актриса:

— «Идиот» Достоевского с Юрием Яковлевым в главной роли. Девочкой еще смотрела эту картину, а потом пересматривала много раз. Актеры, на мой взгляд, наиболее глубоко передали образы, которые Достоевский хотел воплотить в своем произведении. Борисова, Яковлев – легенды, благодаря им, наверное, я стала актрисой, и мне посчастливилось учиться в том же вузе, что и они, актеры вахтанговской школы. А еще я была приятно удивлена сериалом «Братья Карамазовы» Юрия Мороза, восхищена работой режиссера и молодых артистов Елены Лядовой и Сергея Горобченко.

Эвклид Кюрдзидис, актер:

— «Король Лир» по Шекспиру, режиссер Григорий Козинцев. Этот фильм произвел на меня огромное впечатление. Помню ощущение свое до начала этой картины и после ее просмотра – я буквально стал другим человеком. Впервые увидел «Короля Лира», когда еще учился в театральном, смотрел и реально погружался в то Средневековье. А какие характеры создали Юрий Ярвет, Галина Волчек, Эльза Радзиня!

Поначалу я очень скептически отнеслась к этому сериалу: ну чего там вразумительного могут снять британцы по НАШЕЙ классике? Но потом все же решила посмотреть, главным образом из-за Пола Дано в роли Пьера Безухова: я как раз открыла для себя этого актера, и начала знакомиться с его фильмографией.
Не знаю, изучают ли сейчас на уроках литературы «Войну и Мир» Л.Н. Толстого и если да, то в каком объеме. Я роман читала полностью, причем 2 раза (хвастаюсь, да), так что впечатления мои обусловлены, в том числе, сравнением сериала ВВС с книгой и знаменитой экранизации Сергея Бондарчука.

В целом мне понравилось. ВВС очень уважительно и бережно отнеслись к исходному материалу: ни одно ключевое событие не было в сериале потеряно. Другое дело, что авторы на чем-то сделали бОльший акцент, а на чем-то не стали заострять внимания. Но давайте по порядку.

На русском языке слово «мир» имеет сразу три смысловых значения:
мир, как отсутствие войны (реасе)
мир, как пространство (space, world)
мир в понятии народа (миряне, «миром Господу помолимся» — people).

У британцев упор сделан на первое значение, и главным лейбмотивом сериала является противопоставление мирной жизни и войны, которая все меняет: отнимает близких людей, уничтожает имущество, но в то же время сметает все наносное и фальшивое, обнажая суть вещей и людей. Сия мысль активно транслируется через взаимоотношения героев. Это и примирение Долохова и Безухова накануне Бородинского сражения, это рукопожатие Болконского и Курагина в операционной, это семья Ростовых, выхаживающая раненых, несмотря на свое тяжелое финансовое положение и неприязнь к Болконскому.
Личностям Кутузова и Наполеона уделено минимум времени (хотя их решения оставить Москву объясняются), в крайне редуцированном виде представлены беседы Пьера Безухова и Платона Каратаева (у нас, кстати, тоже). К моему сожалению, полностью было исключено озвучивание внутренних монологов героев, в результате некоторые моменты смотрятся совершенно непонятно, как тот, где проигравшийся в пух и прах Николай Ростов слушает исполнение романса своей сестрой или эпизод охоты в Отрадном: переживания героев, их эмоциональное состояние для зрителей остались скрытыми, и я не знаю, какие параллели проводят те, кто романа не читал.

В отечественной экранизации закадровому тексту уделено чрезмерно много внимания, около 50% информации поступает именно таким образом. С одной стороны, это позволяет более полно составить портрет героев и тогдашней эпохи, с другой — отвлекает от самого действия на экране. А вот религиозная атрибутика в сериале ВВС обосновалась прочно. Россия начала 19 века была страной верующей, и православные обычаи являлись частью повседневной жизни. Посему батальные сцены сопровождаются церковным речитативом, а герои то и дело славят Бога и призывают его в помощь. Любовные линии главных действующих лиц (на которых и сделан основной акцент в сериале) в конце-концов приводят к финальной сцене, где озвучивается идея, что пока нет войны и человек жив, все возможно: непоправима только смерть. О финале, кстати, хочется сказать отдельно. Огромная благодарность режиссеру за то, что он не стал придерживаться варианта Л.Н. Толстого. Если помните, тот «раздал на орехи» всем героям, кто хоть раз поступил не в соответствии с его авторскими убеждениями. Это в принципе,  было типично для графа: ситуации он описывал такие, какие бывают в реальности, но всех нарушителей строгой морали Лев Николаевич не щадил. В результате Элен Курагина и Андрей Болконский трагически почили, Наталья Ростова превратилась в какую-то свиноматку,  Николай Ростов сформировался в успешного, но срывающегося в рукоприкладство помещика и т.п. По сути, только Пьер Безухов остался в шоколаде, да и то описываемая жизнь с Наташей какая-то…ммм…странная.

От такой концовки, я помню, испытала кучу негативных эмоций, словно меня жестоко обманули. Еще бы: четыре тома сопереживаешь людям, прикипаешь к ним, и тут на тебе — натуральное издевательство!
Бондарчук вообще не стал сводить Пьера и Наташу, Николая Ростова и княжну Марью, просто-напросто обрубив конец и остановившись на моменте изгнания Наполеона из России. Для него важнее было попытаться исследовать понятие «русского духа» — тех качеств русского народа, которые позволили выиграть войну; любовные истории при этом служат лишь вспомогательными инструментами. Так что я лично не могу сказать, что в обоих фильмах освещены все замыслы, вложенные в роман: у британцев крен в одну сторону, у нас — в другую.

Актерский ансамбль у британцев подобрался интересный. В нем  есть актеры, которые справились на отлично, а есть и такие, у кого не очень получилось. Не знаю, в чем тут дело; возможно из-за сложности и объемности исходного материала: имена, фамилии и названия мест не адаптировались под английский язык, в некоторых эпизодах говорят и поют на русском, наш менталитет все-таки не тождественен британскому, а далеко не все исполнители смогли осилить «Войну и Мир» (что говорить, если и у нас половина населения романа целиком не читала). В результате отдельные актеры перетягивают на себя внимание, оставляя справившихся похуже в тени.
Из второстепенных героев запомнились Анна Павловна Шерер в исполнении Джиллиан Андерсон, глава семейства Болконских в исполнении Джима Бродбента, Элен Курагина (Таппенс Мидлтон) и, особенно, княжна Марья Болконская (Джесси Бакли).

Что касается главных действующих лиц.

Лили Джеймс в роли Наташи Ростовой.

Не могу сказать, что у нее вышел яркий образ: ощущение, что на месте Лилли могла быть любая другая британская актриса. Но и наша Людмила Савельева в  экранизации Сергея Бондарчука мне не нравится: ее Наташа Ростова получилась слишком манерной на мой вкус. «Английской» же Наташе не вполне хватило детской непосредственности и наивности в глазах, с самой первой серии она выглядит уже как вполне психологически зрелая женщина.

Выбор Джеймса Нортона на роль князя Андрея Болконского также неоднозначен.

Он просто внешне не совсем подходит на эту роль: в романе у героя мелкие черты лица, а у Джеймса они, наоборот, крупные. Но гримасса «как же мне все обрыдло» Нортону удавалась на славу. Видно, что он очень старался и вложился в своего героя по максимуму (так, как он его для себя понял). Если сравнивать с Вячеславом Тихоновым, то, пожалуй, сопоставимо. А эпизод смерти князя, его прощание с родными, у иноземцев снят намного сильнее и душевнее, чем у русских.

Пол Дано (ради которого все и затевалось) в роли Пьера Безухова.

Это потрясающе! Даже без скидки на то, что мои внутренние представления о графе на 85% совпали с тем, что актер представил на экране. Он настолько органичен в своем исполнении, что ни минуты не сомневаешься: именно Пьер является самым главным героем как сериала ВВС, так и романа Л.Н. Толстого. Мало того, что Пол внешне похож на описанный образ, так ему еще и удалось передать характер персонажа и его трансформации: наивный неискушенный юноша в начале жизненного пути, метущийся в поисках себя, прозревший и умудренный опытом мужчина после. Единственно, что мне Безухов представлялся чуть более спокойным, у Пола он получился немного экзальтированным. Однако, наслаждение от его работы получаешь колоссальное, только ради этого уже стоит смотреть сериал.
В отечественной экранизации нетленки с Пьером все плохо. Я, конечно, понимаю, что кто не умеет делать сам, тот идет в критики, и что художника может обидеть каждый, но считаю, что игра Сергея Бондарчука — самое слабое звено отечественной версии. Не то, что не украшает, а прямо-таки портит весь фильм! Актер ходит все время с одним и тем же выражением лица и таращится на происходящее, словно сыч. Какие-то чудовищные гипомимичность и гиподинамия. Момент прозрения Пьером смысла жизни с приступом хохота выглядит натянуто и неестественно. Все же лучше, когда режиссер остается на месте режиссера и не исполняет в собственном фильме главных ролей.
О возрасте актеров хочется сказать отдельно. Нашу экранизацию, при всех ее плюсах и достоинствах, я недолюбливаю именно по этой причине. Как бы не выкладывалась съемочная группа, но ё-маё, чтобы 20-ти летнего парня играл 47 летний дядька? А 28 летнего — 40 летний? А красавица и соблазнительница Элен Курагина предпенсионного возраста? Это просто жесть (((( В версии ВВС реальный возраст актеров намного больше приближен к книжному возрасту героев Толстого. Складывается впечатление, что все ровесники (по факту практически так и есть), что, с одной стороны, несомненный плюс, а с другой — Болконский-то сильно переживал, что слишком стар для Наташи Ростовой. Но если не заморачиваться и не придираться, то с колокольни зрителя чем на угрюмого возрастного Сергея Бондарчука.

Последние новости:  «Ну, погоди!»: прототипы героев и интересные факты о мультфильме

Бэкстейджи и технические моменты

Поскольку война — одна из главных тем сериала, без батальных сцен не обошлось. ВВС не стеснялись активно консультироваться у российских специалистов,  чувствуется подражание именно работам Бондарчука-старшего.

«

Но его Бородино все равно никто никогда не переплюнет, даже с компьютерной графикой — настолько круто сделано, что пробирает до самого сердца. Но панорамные кадры и съемки с высоты у британцев тоже имеют место быть, а вот масштабы и массовка намного скромнее.

Натурные съемки проводились в том числе и в нашей стране, в реальных исторических местах. Первый бал Наташи Ростовой не столь помпезен, как в советской постановке, темноват по освещению, но полон своего очарования и снимался в Екатерининском дворце (!!!!).

К пейзажам вообще никаких замечаний нет, локации выбрали хорошие. Несколько удивили штатские костюмы, но я не настолько знаток истории платья российского, чтобы обосновать свое мнение более аргументированно: скорее, это на уровне ощущений, что что-то с ними не совсем верно.
А вот чего уж точно не было в романе Льва Николаевича, так это постельных сцен. Но, видимо, это расчет, чтобы привлечь современного зрителя: вникать в чужую культуру двухсотлетней давности без «плюшечек» скучно. Тем не менее, после показа сериала, роман «Война и Мир» вошел в топ 50 самых продаваемых книг Великобритании (неплохо для такого специфическоно и старинного произведения). И даже мне по просмотру захотелось его перечитать, чтобы освежить некоторые моменты, вот так.

Разумеется, текст Л.Н. Толстого был адаптирован под современные речевые обороты. Русский язык сам по себе сложный в силу образности и большого количества прилагательных,  британцы-то все больше по глаголам специалисты :)
Но упрощение языка в какие-то моменты работает в пользу современного интернационального зрителя, которому становится намного проще перерабатывать столь большой объем информации. Если смотрели, помните, как  разговаривают в фильме Бондарчука — там автора романа «слышно» намного больше, его стиль узнаваем (но, скажем, немцу или австралийцу это может оказаться непринципиальным). А интонации наших артистов… сейчас у меня возникают стойкие ассоциации с норштейновским «Ежиком в тумане»)))) Немного напоминает театральную постановку.
Правда, группа «New Studio», приложившаяся к переводу того варианта, которые достался мне, портачила по полной, особенно, что касается обращений друг к другу в свете и между военными. Ладно британцы — им русский не родной, но наши-то могли перевести по-человечески и не называть Болконского «ваше величество», а офицеров — «ваше сиятельство».

В целом, сериал по всем параметрам получился  попроще, чем наш. Меньше пафоса, меньше помпезности, меньше масштабности. При этом он смотрится легко и вызывает желание смотреть дальше. Излишнюю философию убрали: сейчас времена другие, у каждого свои ценности, а потому решили не навязывать одну жизненную позицию (которая, во многом, характеризует личность Льва Толстого, хотя и отображает основные социальные процессы в России того времени). Полное отсутствие закадровых голосов, озвучивающих мысли героев — вот самый большой минус в работе ВВС (по моему мнению), в некоторых (но только в некоторых!) моментах отказываться от этого приема было противопоказано. Он мог бы вывести сериал на совершенно иной — эталонный уровень. Но все равно получилось на мой вкус, очень, очень хорошо и достойно.

Война и мир Обходительность с сюрпризом

Классика

Экранизация лишена эксцентричных сюрпризов: сценарий сериала придерживается сюжета книги, персонажи одеты в костюмы эпохи и разговаривают на отличном русском языке. Отметим, что для русского дубляжа привлечено 45 актёров (беспрецедентный случай для телевидения), а при переводе провели сверку с текстом Толстого. Так что просмотр этих серий — идеальный способ вспомнить произведение.

Новаторство

Тем не менее, снят сериал «по-киношному» и весьма современно. Он динамичен и красив. В картинке нет пафоса и отстраненности, напротив — авторы стараются погрузить зрителя в гущу событий, сделать его соучастником. Панорамы русской природы, интерьеры дворцов и простых избушек, масштабные батальные сцены — для каждой из них найден идеальный ракурс. В сериале нет фальши, он легко увлекает зрителя и не отпускает от первых до финальных титров.

Война и мир Обходительность с сюрпризом

Красота

Любовь к материалу читается в каждом кадре — не заметить тщательность работы художников по костюмам и декораторов просто невозможно. Они стремились к максимальной аутентичности, ощущению подлинности каждой вещи и каждой детали костюма — и это удалось. Работа над сериалом продолжалась два с половиной года, съёмки велись в Санкт-Петербурге (на Дворцовой площади, в Юсуповском дворце), в Екатерининском дворце Царского Села, в Гатчинском дворце, под Новгородом и в Вильнюсе. «Война и мир» стала самым дорогим проектом ВВС, и на затраченные деньги куплена действительно стоящая вещь: качество продукции.

Актёрская работа

Первое, что бросается в глаза — все персонажи кажутся моложе. Это правильно, ведь наш взгляд на возраст изменился, и актёры сейчас точно соответствуют прототипам романа. Главные роли исполняют (Пьер Безухов), (Наташа Ростова) и (Андрей Болконский), и мы уверены, что любимцем наших зрителей станет Пол Дано. Его Пьер Безухов удивительно схож с Пьером Сергея Бондарчука, но он более юный и трепетный. Все актёры, снимавшиеся в сериале, отзываются о романе с исключительным уважением и подчёркивают, что в первую очередь их привлекает его непреходящая человечность. В их работе соединяется историзм и живые чувства и вопросы — те, что волнуют каждого из нас, а это, в свою очередь, рождает зрительское сопереживание. Не обойдётся без сюрпризов — забавно увидеть в роли Анны Павловны Шерер («Секретные материалы»), а в роли генерала Михаила Кутузова — («Люди Икс-2», «РЭД»). Но это, скорее, сюрпризы приятные. И нельзя не упомянуть волшебного («Мулен Руж», «Хроники Нарнии», «Гарри Поттер и Принц-полукровка») в роли старого князя Болконского.

Война и мир Обходительность с сюрпризом

Взгляд со стороны

Конечно, всегда есть опасения увидеть в заграничном видении России исключительно китч, матрёшку, водку и балалайку. Но во взгляде со стороны есть и огромное преимущество — его свежесть, свобода от авторитетов и сложившихся мнений. Да, «Война и мир» покажет нам и медведя, и русские пляски, — и мы им поверим. Невероятно, но факт: оказывается, иностранцы так любят нашу литературу, что умудрились аккуратно сдуть пыль веков с канонической, почти священной книги и выпустить на свет экранов живую, энергичную историю, которая способна нас растрогать. И не только нас — после премьеры сериала в Великобритании роман Толстого вышел в топ-50 национального списка бестселлеров, а сам показ стал одним из самых обсуждаемых событий в британской культурной жизни (первую серию посмотрело 7 млн. человек). Интересно, какой резонанс «Война и мир» вызовет в России. Ведь иногда кажется, что нашу культуру больше ценят за рубежом, чем внутри страны.

Интересные факты о сериале:

• На сцены, где Анатоль лишается ноги, ушло 5 литров бутафорской крови.

• Для сцен войны гримеры нарисовали около 350 ран.

• Парикмахеры и гримеры изготовили 120 париков.

• Парикмахеры и гримеры израсходовали 200 упаковок сухих салфеток, 300 упаковок влажных салфеток, 25 коробок краски для волос и 4 слезных карандаша.

• На каждый костюм гусара идет 180 пуговиц и 49 метров галуна.

• Каждый мундир старшего офицера весит 3,8 кг.

• Над военной формой для сериала «Война и мир» работало 180 человек.

• Костюмы привозили из разных стран, в том числе из Италии, Чехии, Польши, России, Белоруссии, Англии и Литвы.

Война и мир Обходительность с сюрпризом

• Для аутентичности изображаемых действий участники массовки, игравшие солдат, должны были пройти подготовку до уровня среднего призывника 19 века, который владеет основами строевой, полевой и огневой подготовки.
Актеров, игравших солдат на крупном плане, подготавливали более основательно, чтобы они походили на опытных призывников.

• Более 500 артистов массовки проходили подготовку в зимних и летних лагерях, где они изучали строи и перемещения, проходили огневую и штыковую подготовку, изучали вооружение и историю эпохи, а также импровизированные средства первой помощи на поле боя.

• На базовую и углубленную подготовку французской пехоты в зимних условиях потребовалось более 100 часов. Все участники массовки проходили подготовку в лагере в сложных погодных условиях. На базовую и углубленную подготовку французской и русской пехоты к летним сражениям ушло более 200 часов.

• На базовую подготовку русской и французской пушечной артиллерии ушло более 60 часов. В ходе этой подготовки изучались пушечные строи, история вооружения, а также правила обращения с пушками, включая заряжение и стрельбу.

• На подготовку каждого участника массовки к стрельбе из кремниевого оружия было израсходовано более 5000 граммов дымного пороха.

• Для подготовки трех последовательно снятых зимних сцен было привезено примерно 30 тонн снега.

• Высота кровати графа Безухова составляет более 4 метров.

• В отделе художественного оформления работали представители разных стран; они говорили на английском, литовском, немецком и русском языке. Некоторые из них говорили на трех языках, а один человек – на всех четырех.

На Первом канале стартовала трансляция 6-серийного фильма производства BBC «Война и мир», режиссера Тома Харпера. Мы рассказываем о самых интересных подробностях работы над этим сериалом, ставшим хитом в Великобритании.

Этот 6-серийный фильм BBC «Война и мир» по роману Льва Николаевича Толстого британцы смотрели взахлеб, следили за всеми хитросплетениями сюжета, удивлялись и возмущались ветренности Наташи Ростовой, пытались разобраться в любовном многоугольнике и гадали, гадали, с кем в итоге истанется толстовская барышня… Нам повезло меньше. Мы с детства в курсе: кто и с кем. Но с другой стороны, нам повезло: экранизацию нашего классика взяли на себя англичане в лице режиссёра Тома  Харпера. А это значит, без неожиданностей для русского, воспитанного на классике, зрителя не обойдется. Удивляться начнем вместе с 10 мая. А пока спешим рассказать о некоторых захватывающи подробностях съемочного процесса, чтобы результат не застал вас врасплох. И, кстати, детей младше 16 лет лучше сразу уберите от экранов. Ибо книга из программы средней общеобразовательной школы превратилась усилиями BBC в кино для взрослых.

Очередная попытка экранизировать «Войну и Мир»

Лев Толстой, как один из ярчайших классиков русской литературы, покоя не даёт никому, большую часть его произведений не только знают по всему миру, но периодически пытаются экранизировать, с переменным успехом. Что до «Войны и мира», то этот роман воплощали целых десять раз, нынешняя версия уже 11-я. Впервые «Война и Мир» Толстого была перенесена на экраны в 1913 году российским режиссером Петром Чардыниным, правда, для нас лучшим вариантом считается всё-таки киноэпопея Сергея Бондарчука. Может быть, именно благодаря этой экранизации мы, в общем-то, снисходительны ко всем прочим. Когда знаешь, что лучшее уже сделано, к остальным, менее удачным воплощениям, относишься как-то свысока, мол, пусть пытаются, мы-то знаем…

Последние новости:  Шоу «Голос-5». Участники и победители полуфинала

На западе и в Америке роман Льва Толстова волновал кинематографистов куда чаще. Так, например, Наташу Ростову сыграла когда-то сама Одри Хепберн, и эта роль считается одной из самых неудачных в послужном списке актрисы, а BBC впервые позволили себе прикоснуться к прекрасному ещё в 1972-м году. Тогда на экраны вышел 20-серийный фильм с Энтони Хопкинсом в роли Безухова. И вот, теперь очередная попытка переосмыслить русскую классику.

Лили Джеймс полюбила Наташу Ростову за костюмы

Актрисе Лили Джеймс на момент съёмок было 25, напомним, что её героиня, Наташа Ростова впервые возникает в романе в возрасте 13-ти. Но на такие мелочи в наш век развитых технологий особого внимания никто не обращает, к тому же гримёры постарались на славу – чтобы как-то обозначить юный возраст Наташи, они снабдили Джеймс роскошной чёлкой. То, что чёлок в те далёкие времена, когда, собственно, и происходит действие, не существовало вовсе, визажисты, видимо забыли, ну, или не удосужились узнать. Однако, по утверждениям самой актрисы, в образ Наташи ей помогла вжиться отнюдь не причёска и даже не природное дарование, а костюмы. Вот он, залог успеха – наряды демонстрируемой эпохи, система Станиславского тут совершенно не причём. В пышных платьях Лили Джеймс чувствовала себя, опять же по собственному признанию, куда комфортнее, чем в джинсах и если бы у неё была такая возможность, непременно обзавелась бы чем-то подобным и в реальной жизни.

Вильнюс вместо Москвы

Москвы в сериале мы не увидим. Основные локации находились в литовском Вильнюсе. В целях экономии, так сказать. НАша любимая и дорогая Москва нынче не по карману даже такому гиганту как BBC (в этом месте начинаем дуть щеки). По мнению режиссера, старый город в Вильнюсе как нельзя лучше передаёт атмосферу исторической Москвы (а в этом месте должны начать обижаться литовцы). В Россию съёмочная группа наведалась «в поля», почти все батальные сцены были воссозданы под Новгородом, а ради красивых общих планов Харпер и Нортон, исполнивший роль Андрея Болконского отправились в Петербург.

«Для меня не было сомнений в том, что мы должны были снимать в Петербурге. В некоторых эпизодах заменить подлинную Россию невозможно, – говорит продюсер фильма Джулия Стэннард. — Мы получили доступ к Екатерининскому дворцу. Ради нас перекрывали движение на улицах, для города не менее важных, чем для Лондона Трафальгарская площадь. Поддержка, которую нам предоставили, была просто невероятной». Кстати, в перерыве между съёмками Том Харпер и Джеймс Нортон успели сходить на «Вишнёвый сад»  в Малый драматический театр, где были представлены Льву Додину. Тот довольно скептически отнёсся к кандидатуре Нортона на роль Болконского. Правда потом взял себя в руки и пожелал актёру удачи.

Секс, секс, секс

Если уж говорить начистоту, то секс и эротика довлеют над экранизацией. Время от времени вообще возникает ощущение, что речь идёт о каком-то ином произведении, к которому Лев Николаевич отношения не имеет никакого вообще. Режиссёр в компании с оператором активно демонстрирует разные соблазнительные части тела всех героинь, а потом, надо сказать, и героев – взять хотя бы масштабную «обнажёнку» — купание в реке русских солдат во главе с Болконским (тот, на наше счастье, снимать перед камерой портки отказался) и многое, многое другое, что у нашего даже самого искушённого ценителя русской классики вызовет некоторые вопросы. Правда, Харпер ничего предосудительного в подобном эпизоде не видит, безапелляционно заявляя, что, дескать, в романе написано было, что гусары мылись, а мыться в одежде у них причин не было, так что, всё в рамках приличий. И действительно, кто из нас принимает душ в брюках?

Кроме того, во всей красе Харпер демонстрирует публике сцену инцеста Элен и Анатоля Курагина, тогда как в романе есть лишь намёк (и тот под вопросом) на подобную греховную связь. 

Безмолвный Харпер

Режиссёр Том Харпер подошёл к работе над экранизацией «Войны и мира» с подобающей ответственностью. Более того, как выяснилось уже после окончания съёмок, которые, к слову, длились целых два года, нередко он жалел о принятом решении. Вся проблема в том, что до начала работы Харпер романа Толстого и в глаза не видел, так что, нет ничего удивительного, что после прочтения произведения, режиссёр несколько растерялся – воплотить такой масштабный текст на экране задача не из лёгких, особенно если учесть, что большинство участников съёмочного процесса, включая актеров, прочли только сценарий.

Сегодня Харпер гордится своей работой и с удовольствием смотрит собственное творение, но вспоминает с содроганием, как периодически от ужаса и неохватных масштабов работы терял дар речи. Да-да, всё именно так и было: режиссёр, который находясь в самом разгаре съёмочного процесса, не может вымолвить и слова. Кстати, это заметно. 

«Война и мир» — самый дорогой сериал BBC

Экранизация романа Толстого обошлась BBC не просто дорого, она стала самой масштабной постановкой за всю историю компании, что, кстати, не удивительно. 180 пуговиц и 49 метров галуна ушло на каждый костюм гусара. Мундир старшего офицера весит 3,8 кг. Над военной формой для сериала «Война и мир» работало 180 человек. Костюмы привозили из разных стран, в том числе из Италии, Чехии, Польши, России, Белоруссии, Англии и Литвы. 500 артистов массовки специально обучались в зимних и летних лагерях, где они проходили огневую и штыковую подготовку, изучали вооружение и историю эпохи, а также импровизированные средства первой помощи на поле боя. 120 париков было изготовлено парикмахерами, а гримеры израсходовали 200 упаковок сухих салфеток, 300 упаковок влажных салфеток, 25 коробок краски для волос и 4 слезных карандаша. А на сцену, где Анатоль лишается ноги ушло пять литров бутафорской крови.

Роман «Война и мир» стал бестселлером в Великобритании

В отличие от нашей страны, в Великобритании сериал уже закончился и произвёл небывалый фурор. Побив все возможные рекорды по рейтингам и обсуждениям, творение Тома Харпера заняло лидирующие позиции в рейтинге BBC, а Лев Николаевич Толстой неожиданно посмертно стал звездой номер один. Экземпляры «Войны и мира» раскупаются с космической скоростью, а сам роман же успел стать абсолютным бестселлером. Впрочем, есть риск, что после прочтения оригинала восхищённая публика несколько усомнится в достоинствах экранизации.

Источник фото: кадры из кинофильма

По главному британскому телеканалу раз в неделю показывают «Войну и мир» — шестисерийную версию романа Толстого. Смотреть ее стоит без промедления, рассказываем почему

Новую «Войну и мир» в России обсуждают больше, чем любой другой западный сериал — какие там «Игра престолов», «Родина» и «Больница Никербокер». И это при том, что официальной российской премьеры еще не было. Цвет волос Наташи Ростовой, извращенные отношения между Курагиными и нос Наполеона — вот она, новая культурная повестка 2016-го. Сериал настолько яростно ругают и настолько же яростно хвалят, что не посмотреть его трудно, даже если добраться до книги в школе так и не вышло.

 quotВойна и мирquot в версии BBC  экранизация которую мы заслужили фото 1

Всего в новой версии шесть серий — и это, при всех достоинствах, главный ее недостаток. Более 500 героев и 1 500 страниц текста оказались втиснуты в шестичасовую экранизацию — это странно и плохо, слишком уж много толстовского текста (и контекста) упущено. То есть совсем небольшого «Хоббита» растягивают почти на девять, а здесь всего шесть. Впрочем, есть и разумное объяснение: снято это для телевидения с ограниченным бюджетом, и сокращение хронометража позволило, как ни странно, упростить сюжетные интриги и сделать сложный роман проще. В этой версии все хорошо: и платья, и декорации, и сражения. И ничто не режет глаз. Совсем.
Успех или неуспех любой экранизации «Войны и мира» во многом зависит от того, кто исполняет роли Пьера и Наташи. Здесь это отличные Пол Дано (из «Нефти» и «Молодости»), за последний год превратившийся в большую звезду, и Лили Джеймс из прошлогодней версии «Золушки». Нет здесь ерунды вроде сорокавосьмилетнего (как Сергей Бондарчук) Пьера и сорокапятилетнего (как Вячеслав Тихонов) Болконского, которые в советской версии смотрелись просто смешно. Все почти как у Толстого, не придраться. Россию, кстати, снимали действительно в России.

quotВойна и мирquot в версии BBC  экранизация которую мы заслужили фото 2

quotВойна и мирquot в версии BBC  экранизация которую мы заслужили фото 3
При этом у нас, кажется, «Войну и мир» не экранизируют уже никогда — никто не осмелится соревноваться с версией Бондарчука, которая в России отчего-то считается неприкасаемой классикой. Оттого, наверное, за нее так охотно берутся в Европе — аж два раза за последние десять лет (впрочем, по сравнению с французским сериалом 2007 года новая «Война и мир» — небо и земля). Для иностранцев роман Толстого — не святыня, а просто отличный исходный материал. Видимо, поэтому они не стесняются делать с ним все, что вздумается, и в результате выходит лучше, чем смогли бы у нас, где на такую экранизацию вряд ли хватило бы смелости и бюджета.

Самое очевидное, что можно было сделать, переводя роман в сценарий — переврать текст, сняв мало того что неточную, так еще и «клюквенную» экранизацию — примерно как «Онегин» с Рэйфом Файнсом. Вместо этого англичане отнеслись к Толстому максимально уважительно в пределах выданного экранного времени — получилась очень точная и по-хорошему чувственная экранизация.

quotВойна и мирquot в версии BBC  экранизация которую мы заслужили фото 4
Версия BBC в любом случае вызовет массу недовольств: как так, богомерзкий Запад покушается на святое, Андрей Болконский говорит по-английски, а иностранцы вообще не понимают, о чем книга. Вопреки всему, канал снял максимально уважительный сериал — так что у наших патриотов критиковать конструктивно все равно не получится. Даже исполнителей главных ролей ругать не выходит — ну да, Александр I какой-то каменный, но это уже придирки.

quotВойна и мирquot в версии BBC  экранизация которую мы заслужили фото 5

quotВойна и мирquot в версии BBC  экранизация которую мы заслужили фото 6

Есть и еще один важный момент: приятно, что транслируют «Войну и мир» именно сейчас, когда отношениям России со всем цивилизованным миром, видимо, не поможет уже ничто. Возможно, именно сочувствие этим приятным и трогательным со всех сторон персонажам и то, что страна в кои-то веки показана в исключительно положительном свете, а не как родина затянутых в кожаные плащи мафиози с ужасным акцентом, способно хоть как-то осветлить нашу репутацию — хочется верить, Россия будет ассоциироваться там все-таки с богатой культурой, а не с полонием-210.

quotВойна и мирquot в версии BBC  экранизация которую мы заслужили фото 7quotВойна и мирquot в версии BBC  экранизация которую мы заслужили фото 8

Оцените статью
( Пока оценок нет )