Делить Шкуру Неубитого Медведя Значение - Последние новости России и Мира сегодня

Делить Шкуру Неубитого Медведя Значение

Что означает выражение Делить шкуру неубитого медведя

Басня «Медведь и два охотника»

Известность выражению «делить шкуру неубитого медведя» принесла басня французского баснописца Жана де Лафонтена (1621-1695 гг.) «Медведь и два товарища».

Сюжет следующий. Два чересчур самоуверенных охотника сумели продать шкуру медведя, которого ещё не убили, а только собирались убить. После этого друзья отправились в лес, делать нечего - шкуру то доставать надо. Но, встретив медведя, горе-охотники наложили в штанишки и ретировались. Один залез на дерево, а другой от страха даже бежать не смог, так и упал ничком на землю, притворившись мёртвым. Медведь подошёл к лежащему бедолаге, обнюхал его, побурчал что-то, потоптался немного и ушёл восвояси. Охотник, сидевший на дереве, спустился вниз, подошёл к своему лежавшему товарищу и спросил его, о чём шептался с ним медведь.

Что означает выражение Делить шкуру неубитого медведя

И дальше идёт мораль в виде медвежьих слов, что, мол, всё должно быть по порядку, сперва медведя следует убить, потом уж шкуру продавать.

«Лихие два у нас Охотника здесь были;

Случилось запродать медвежью кожу им:

Медведя хоть они еще и не убили,

Но думали убить, - и долго ли вдвоем?

Принесть покупщику мех славный обещали,

В задаток денег взяли,

Поели, выпили, пустились смело в лес,

И вдруг навстречу нырь медведь к ним из берлоги.

У них тут подкосились ноги.

Один на сосну взлез,

И, сидя на суку, крестился;

Другой же мертвым притворился,

Ничком на землю пал,

Не шевелился, не дышал.

Зверь страшный и мохнатый

Приблизился к нему и так его проклятый,

Перевернул, обнюхав раза два,

Что тот едва-едва

Не закричал, и кой уж как скрепился;

Но, к счастию, Медведь великий был глупец,

А может быть и трус, что тотчас удалился;

Смельчак тут с дерева спустился;

Открыл глаза мертвец,

Ощупал сам себя, вздохнул и приподнялся.

«С тобою, брат, Медведь шептался? —

Товарищ у него спросил. —

Скажи, что на ухо тебе он говорил?»

«Что по порядку должно

Медведя наперед убить,

А после этого уж можно

И мех продать, и пить».

Смысл басни понятен. Не стоит загадывать наперёд и заранее планировать успех, потому что никто не знает, как будет на самом деле. Ведь «».

В России выражение закрепилось после перевода басни на русский язык. В русской речи вообще довольно много слов и выражений, пришедших из французского языка, очень модного и популярного в России в 19-ом веке.

Возвращаясь к теме, следует отметить, что русский вариант выражения слегка отличается от французского, но при этом смысл фразеологизма нисколько не изменился.

Если Вы заметили, то речь в басне шла не о разделе шкуры медведя, а о её продаже. С чем связана замена слова? К сожалению, на этот вопрос точного ответа нет, и остаётся только гадать. Возможно вследствие неточного перевода, а может быть в связи с более широким смыслом этого выражения, а в этом случае слово «делить» было бы более уместно. Так или иначе, «делить шкуру неубитого медведя» - именно так звучит это выражение в русском языке.

А вот во французской пословице, как уже говорилось ранее, говорится о продаже шкуры. Кстати, подобная народная пословица имеется и в немецком языке. И как утверждают немецкие языковеды, возникла эта пословица самостоятельно из немецкого народного фольклора, и Лафонтен здесь не причём. А это дало повод некоторым лингвистам сделать предположение, что Лафонтен позаимствовал уже существовавшую пословицу и с успехом использовал её в своей басне, что лишь дало толчок к её дальнейшему распространению. В доказательство своей правоты языковеды приводят то обстоятельство, что хоть смысл басни и пословицы совпадают, но при этом слова сильно разняться.

Так что с уверенностью можно утверждать одно. Впервые использовал эту тему Лафонтен, во всяком случае, более ранних литературных источников нет. Что же появилось раньше, пословица в виде народного фольклора или образованию пословицы поспособствовала басня Лафонтена, наверняка сказать сложно. В любом случае всё однозначно замыкается на басне Лафонтена, которая, несомненно, поспособствовала известности выражения «делить шкуру неубитого медведя», как во Франции, так и в России.

Значение выражения «Делить шкуру неубитого медведя»

«Делить шкуру неубитого медведя» это значит предвосхищать результаты дела. И как показывает практика, далеко не всегда получается выполнить задуманное, поэтому предварительные положительные прогнозы зачастую не совпадают с действительностью. Так что не стоит распределять и делить возможные дивиденды от ещё неосуществлённого дела, ведь всегда есть вероятность того, что оно так и останется неосуществлённым. Нет смысла оценивать результаты какого-то дела, если оно ещё не сделано. Именно такой смысл и вложен в выражение «делить шкуру неубитого медведя». «Хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах» гласит прописная истина.

Фразеологизм означает необоснованно сделанные раньше времени выводы об успехе предстоящего начинания, отчасти легкомысленность преждевременных намерений. Подразумевается пренебрежение сложностью намеченного дела, планирование далеко не очевидного успеха в чём-то и делёж ещё не полученной прибыли. Применяется выражение «делить шкуру неубитого медведя» когда хотят подчеркнуть трудность проекта и конечный итог задуманного предприятия сложно спрогнозировать.

Ведь призрачные надежды, подкреплённые излишней самоуверенностью и переоценкой собственных возможностей, как правило, оборачиваются горькими разочарованиями.

Близким по смыслу является выражение «».

1)«Может, делить шкуру неубитого медведя было преждевременно, но когда появится шкура, делиться уже никто не захочет».

А. И. Лоев, «Игра на Земле», 2017 г.

2)«Пока старые викинги делили шкуру неубитого медведя, конунг обратился к молодым, посулив им долю от княжьей дани».

В. И. Контровский, «Горькая звезда», 2011 г.

3)«- Стоп, стоп, стоп, вы делите шкуру неубитого медведя, мы пока в этом пространстве ничего не можем, ни двигаться, ни видеть, мы даже не знаем, где мы?!».

Ю. Тарарев, «Четыре процента вселенной», 2016 г.

4)«Вдохновлённые поддержкой, конфедераты щедро делили шкуру неубитого медведя».

И. В. Пыхалов, «Реванш Сталина. Вернуть русские земли!», 2013 г.

5)«- Товарищ адмирал, мы тут, как в анекдоте, делим шкуру неубитого медведя, это, во-первых».

Б. А. Царегородцев, «Время больших побед», 2013 г.

6)«Эва! Не убили ещё медведя, а уже шкуру продают».

М. Е. Салтыков-Щедрин (1826 – 1889 гг.), «Губернские очерки».

7)«- Селёдка ещё гуляет где-то в море и не подозревает, что она уже бесповоротно вошла в план нашей добычи… - По этому поводу есть даже сказка… - Какая же? - О том, как делили шкуру неубитого медведя».

А. Б. Чаковский (1913 – 1994 гг.), «У нас уже утро».

Делить Шкуру Неубитого Медведя Значение

Делить шкуру неубитого медведя — планировать результаты ещё не сделанного дела, распределять прибыль от ещё не осуществлённого проекта, надеяться на то, чего пока нет и, возможно, никогда не будет

Английский аналог поговорки «делить шкуру неубитого медведя» сatch the bear before you sell his skin — прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру

Происхождением фраза обязана басне французского поэта Жана Лафонтена (1621 — 1695) «Медведь и два охотника» (1668),

"Лихие два у нас охотника здесь были.
Случилось запродать медвежью кожу им:
Медведя хоть они еще и не убили,
Но думали убить, - и долго ли двоим?
Принесть покупщику мех славный обещали,
В задаток денег взяли,
Поели, выпили, пустились смело в лес.
И вдруг навстречу, пырь, Медведь к ним из берлоги.
У них тут подкосились ноги:
Один на сосну взлез,
И, сидя на суку, крестился;
Другой же мертвым притворился,
Ничком на землю пал,
Не шевелился, не дышал.
Зверь страшный и мохнатый
Приблизился к нему и так его, проклятый,
Перевернул, обнюхав раза два,
Что тот едва-едва
Не закричал, и кой уж как скрепился.
Но, к счастию, Медведь великий был глупец,
А может быть и трус, что тотчас удалился;
Смельчак тут с дерева спустился;
Открыл глаза мертвец,
Ощупал сам себя, вздохнул и приподнялся.
"С тобою, брат, Медведь шептался?
Товарищ у него спросил.
Скажи, что на ухо тебе он говорил?"

"Что по порядку должно
Медведя наперед убить,
А после этого уж можно
И мех продать, и пить"

…причем, ещё сто лет назад в поговорке вместо «делить» звучал глагол «продавать», что ближе к смыслу басни

Синонимы фразеологизма «делить шкуру неубитого медведя»

  • Ещё не поймал, а уже ощипал
  • Еще и не молочено, а он уж мелет
  • Не посмотрев на святцы да бух в колокол
  • Цыплят по осени считают
  • Еще не запряг, а уже поехал
  • Не считай утят, пока не вылупились
  • Красному утру не верь! Хвались вечером
  • Прежде соберись, потом дерись
  • Медведь в лесу, а шкура продана
  • Человек предполагает, а Бог располагает

Использование выражения в литературе

    «Если мы к ней прорвемся, легче будет заранее определиться о долянах. Да и зачем делить шкуру неубитого медведя? Забрать бы деньгу, а там определимся, как раздербанить» (Андрей Ростовский «По законам волчьей стаи»)

    «Хочешь делить шкуру неубитого медведя? ― Комар сверкнул глазами. ― Не боись, не обижу, если все сделаешь как надо» (Лев Дворецкий «Шакалы»)

    «Но мы же не спортивный рекорд ставим и не для будущих лекций стараемся. До Массауа, между прочим, еще добрая тысяча миль, и не рано ли делить шкуру неубитого медведя? (Юрий Сенкевич «Путешествие длиною в жизнь»)

    «Я, конечно, наотрез отказался. Глупо делить шкуру неубитого медведя. Да и не нужно мне денег Мережковского!» (Андрей Седых «Далекие, близкие»)

Ещё статьи

Пословицы и фразеологизмы в русском языке не только делают речь интереснее, но и заставляют задуматься об их истинном толковании и предназначении. Древние, устоявшиеся фразы несут в себе глубокий смысл и народную мудрость, поэтому их знание и понимание поможет преодолеть некие трудности и избежать ошибок.

Фразу «Делить шкуру не убитого медведя» мы слышим довольно часто даже в современном мире. Смысл ее таков, что не стоит праздновать победу, пока конечный результат не достигнут.

Грубо говоря, если два брата решили продать квартиру, и уже на моменте обсуждения стали ругаться кто и сколько получит денег, и как они в дальнейшем будут распоряжаться этой суммой. В теории, это можно обсудить, но сразу же рассчитывать на эти деньги не стоит. Ведь никто не знает на кого оформлены документы, как скоро получится продать эту жилплощадь и получится ли вообще. Ведь такой процесс совершенно непредсказуем, и все, что угодно может пойти не по плану.

В жизни многие события непредсказуемы и могут иметь совершенно неожиданный итог. Принимая желаемое за действительное раньше времени, можно не просто поставить себя в неловкое положение перед знакомыми или коллегами, но и загнать в тупик. Основной смысл поговорки «делить шкуру неубитого медведя» в том, что не нужно быть излишне самонадеянным. Когда результат еще не достигнут, не нужно думать наперед, планировать и распределять «выигрыш». Проблемы и осечки могут возникать в любом деле, и все может пойти не по плану в самый неподходящий момент. Сначала нужно довести начатое до конца, а потом уже наслаждаться успехом.

Также, отличным примером является ситуация, когда мужчине, например, предложили повышение в должности. Он, не дождавшись официального приказа, рассказал и похвастался этим всем своим друзьям, родственникам и коллегам по работе. Он уже обрадовал жену и детей, что они поедут в отпуск и купят новые игрушки, но в один момент планы директора поменялись и повышения не произошло. Таким образом, наш герой поставил себя в неловкое положение перед коллегами и не сдержал обещание перед семьей. Эта печальная ситуация показывает, что не стоило рассказывать всем о своем возможном повышении до тех пор, пока этого не произошло на самом деле.

История происхождения поговорки «Делить шкуру убитого медведя» берет корни из басни «Медведь и два товарища» французского писателя Лафонтена. По сюжету два мужика решили завалить медведя и пошли на охоту. По дороге они начали спорить кому же достанется медвежья шкура и чуть не передрались из за этого. Когда они пришли в лес и увидели медведя, один из них, испугавшись, залез на дерево, а второй со страху упал. Медведь подошел к мужику, лежащему на земле, понюхал его и сказал, что не нужно делить шкуру неубитого медведя.

Басни этого французского певца были очень популярны во всей Европе, и эта фраза стала крылатым выражением, сильно полюбившимся людям за глубокий смысл и наглядность.

Пословица про шкуру медведя учит здравомыслию во всех делах и тому, что всему должно быть свое время. Не нужно обсуждать результаты и строить планы, пока задуманное не свершилось в полной мере. Сказать можно все, что угодно, а приведет ли это к последующим действиям и, тем более, к результатам, — это интересный и основополагающий вопрос.

Делить шкуру неубитого медведя

значение фразеологизма) — о тех, кто делит между собой доходы, выгоды, которых ещё нет и возможно вообще не будет (поговорка).

Эта пословица пришла в русский язык из Европы. Так, во Франции употребляется пословица "Не следует продавать шкуру медведя, пока он еще не убит". Близкая половица употребляется в Германии.

Серов В.В. в книге "Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений" 2003 пишет:

"еще в 30-х гг. XX в. в России было принято говорить: «Продавать (а не делить) шкуру неубитого медведя»".

Вероятно фраза стала популярной в Европе благодаря басне Лафонтена (1621 – 1695):

«Медведь и два охотника», Лафонтен (Перевод Круковской)

"Два товарища, которые нуждались в деньгах, продали соседу-скорняку шкуру медведя.

Медведь ещё не был убит ими, но они обещали немедленно же поймать его.

Отправились они в лес. Встретился им громадный медведь. Оба товарища испугались.

Один влез на дерево, а другой упал на землю и притворился мертвым.

Медведь подошёл к нему, стал его обнюхивать, переворачивать из стороны в сторону.

Человек затаил дыхание. Медведь решил, что он мертвый, и ушёл.

Когда опасность миновал, один человек слез с дерева и спросил у другого:

– Что медведь делал с тобой?

– Он сказал мне на ухо, что ."

В словарях

— поговорка о тех, кто делит между собой доходы, выгоды, которых ещё нет и возможно вообще не будет; (разг. ирон.).

📙 Толковый словарь Ожегова (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., 1992 г.) "Шкура".

Примеры

Борис Мурадов

«Интерес в Москве» 15 июня 2001 г. // «Формула»:

"Давайте не будем

делить шкуру неубитого медведя

. Для начала надо обеспечить финансирование этого проекта и начать стройку, а уже потом можно говорить о каких-то реальных сроках."

Чаковский А.

"У нас уже утро"

"— Селёдка ещё гуляет где-то в море и не подозревает, что она уже бесповоротно вошла в план нашей добычи…

— По этому поводу есть даже сказка…

— Какая же?

— О том, как "

1896 – 1984)

"Разговоры с Раневской"Глеб Скороходов, 2004):

"Стала мысленно : прежде всего верну аванс, долги, и, пожалуй, еще что-то останется."

1894 – 1940)

"Цифру в сорок миллионов тонн считаю произвольной. Больше трети предположено взять с неразведанных областей, что означает ... "

1793 – 1868)

«Русские в своих пословицах» кн. 3, 1832 г. - слова русского царя Петра I:

"Мое правило, говаривал победитель Карла XII,

не убив медведя, не сулить кожи

."




Действительно, поговорка "

они делят (или продают) шкуру неубитого медведя

" стала очень употребительной в нашем языке после перевода на русский басни французского баснописца Лафонтена "Медведь и два охотника".

В басне описывается встреча двух незадачливых и самонадеянных молодых людей с медведем -- предметом их больших надежд охотничьих, которая окончилась для них весьма плачевно. Один охотник с большим трудом улепетнул от косолапого, а второй вообще лишился чувств, как только медведь стал подходить к нему.

И вот чем закончилась охота:

Но из этой ли басни возникла поговорка? Все гораздо сложнее. И дело в том, что во Франции, кроме басни, была (и есть) очень близкая пословица с таким же назидательным смыслом: "Не следует продавать шкуру медведя,

пока он еще не убит". Оказывается , и в Германии существовала такая же поговорка " продавать шкуру, не убив медведя", Так что же первичнее: басня или ходячие народные выражения?

Есть версия, и о ней довольно убедительно свидетельствуют народные поговорки, что не французская пословица пришла из лафонтеновской притчи, а совсем наоборот: Лафонтен использовал для своей басни эту жемчужину народного творчества своей страны. Наша поговорка русская, фразеологический оборот, который относят обычно к людям, строящим разные планы, расчеты, ни на чем не основанные , звучит немножко по-книжному, а не по-народному, что и вправду дает основание считать ее заимствованной. Может, из басни Лафонтена, а может, из западных народных источников, от западных поговорок.

Во всяком случае, такие предположения высказывает, например, известный лингвист русский Эдуард Вартаньян

в одной из своих увлекательнейших книг "Из жизни слов".

Оцените статью
( Пока оценок нет )

Андрей Шутько, журналист и репортер Anticwar.ru. Об армии он пишет более 15 лет. Несколько раз он был военным корреспондентом в Афганистане.

andreyshutko7@gmail.com

Делить Шкуру Неубитого Медведя Значение
Нурлан Сабуров умер
Нурлан Сабуров умер или нет