Чем Отличаются Кавычки Елочки От Лапок - Последние новости России и Мира сегодня

Чем Отличаются Кавычки Елочки От Лапок

Чем отличаются кавычки елочки от лапок

Типографические стандарты: кавычки / 23 марта 2007 г.

Кавычки — знак препинания, применяющийся для выделения конструкций, неоднородных по отношению к контексту. Исходя из своего назначения, кавычки, как правило, бывают парными, хотя встречаются и исключения.

Русский язык

Кавычки в русском языке встречаются двух видов: «ёлочки» (т. н. французские кавычки) и „лапки“ (т. н. немецкие кавычки). Следует заметить, что как парные знаки фута ('...') или дюйма ("..."), так и двойные (“...”) или одинарные (‘...’) английские кавычки в русском тексте совершенно неуместны и не имеют права на существование, а их применение говорит о лени либо неграмотности верстальщика.

А теперь — Марк Фрадкин, «О нежности».

...Фрай? Это какой Фрай? Это та баба, которая „Хроники Ехо“?

В случае, если одного вида кавычек недостаточно, предпочтение чаще всего отдаётся «ёлочкам», которые используются в качестве основных кавычек, тогда как „лапки“ оставляются для вложений и рукописного текста.

В. И. Ленин писал: «Герцен в своём „Искушении святого Аквариума“ придавал слишком большое значение роли Дюши.».

При необходимости используется «перемежающееся» выделение:

Вот что я обнаружил в первом же абзаце: «Истопник заворчал: „Эх ты, а ещё студент! «Профессор», понимаешь... дифур второго порядка записать не может, а всё туда же.“»

Правильно построенный окололитературный контекст не требует применения кавычек более чем двух уровней, хотя, конечно, без исключений не обходится (в Библии, говорят, существует до пяти уровней вложения, хотя лично я не считал). При совпадении границ выделений разных уровней кавычки не поглощаются:

В кино пойдёшь? Сегодня дают «Как я опоздал на „Титаник“».

В рукописном тексте используются исключительно «лапки», поглощающиеся (насколько мне известно) при упомянутом выше совпадении границ.

Что за „корпорация „Майкрософт“? Наплодили фирм-однодневок...

В русском языке при кавычках используется «логическая» пунктуация, то есть контекстная запятая (так же как и точка, вопросительный знак и т. п.) ставится после закрывающей кавычки. Если в кавычки заключается самостоятельное предложение или его ограниченный многоточием фрагмент, внутренние по отношению к кавычкам знаки препинания не влияют на знаки препинания контекста:

Не закричи вы «Пожар!..», оно бы и не загорелось.

Кавычки в русском языке верстаются без отбивки от выделения. Открывающая кавычка отбивается от предваряющей её части контекста пробелом, если только она не стоит в начале абзаца или после любой открывающей кавычки или скобки. Закрывающая кавычка не отбивается пробелом от следующих за ней знаков препинания. От текста, естественно, отбивается.

Английский язык

«Английские» кавычки подразумевают пары “...” или ‘...’. В британской типографике основные кавычки чаще всего одинарные, внутренние — двойные. В американской — всё наоборот.

‘Please . . . don’t say that “Lisa” anymore. When we’re on public, you’d better use “Elisabeth”, and I personally prefer “Your Majesty.” ’

“Nope, it ain’t nothin’ of a ‘Fender’. I saw such a shape once when I was stoned.”

Если цитируется текст, состоящий более чем из одного абзаца, каждый новый абзац начинается открывающими кавычками. Закрывающая кавычка ставится в конце последнего абзаца цитаты. Надо сказать, что этим правилом довольно часто пренебрегают.

Listen to me, my children. Listen to me, and I’ll be telling you what was written on that stone.

“Knock at this door, but leave your voice behind.

“Knock at this door, but don’t cry to let you in.

“It will open when you don’t need a door any longer.”

В английском языке контекстные запятые, точки и прочие «закрывающие» знаки препинания втягиваются внутрь кавычек.

“But I’ll definitely be away for this Thanksgiving,” decided Curl the Turkey.

Эта дурацкая система была придумана во времена развития печатного дела, когда конструкции «,”» были более механически прочными, чем «”,», и реже ломались. Сейчас происходят некоторые попытки уйти от алогичной схемы, чему противятся господа эстеты и традиционалисты. Надо сказать, что The Canadian Writer’s Handbook рекомендует выносить знаки препинания за кавычки, если только а) это не двоеточие или точка с запятой; или б) в кавычки попадает не целая фраза или её кусок со своим знаком препинания на конце.

Отбивка кавычек от окружающего контекста происходит примерно так же, как и в случае с русским языком, с поправкой на то, что английские тире верстаются беспробельно.

Поскольку одинарная английская кавычка выглядит точно так же, как половинка двойной (или наоборот, если вести речь о британском диалекте), между идущими подряд разнородными кавычками неплохо бывает поместить неразрывный пробел (в идеале — тонкую шпацию), чтобы избежать появления на свет нового монструозного знака препинания.

Немецкий язык

По отношению в русскому языку закрывающие и открывающие «ёлочки» меняются местами. К лапкам это не относится.

Если в качестве основных кавычек используются парные «лапки», вложение обрамляется одиночными. Если основными выбраны парные уголки — кавычки второго уровня будут одиночными уголками. Возможна ситуация, когда основными кавычками служат двойные «лапки», а альтернативная пара представлена «ёлочками».

Знаки препинания до и после кавычек: примерно как в русском языке.

Французский язык

Главное отличие от русского в том, что кавычки отбиваются от выделения неразрывными пробелами. Вложения делаются такими же кавычками (при совпадении границ одна съедается). Основной набор — ёлочки. Если нужно что-то выделить внутри (переносный смысл и т. п.), используются двойные (чаще) или одинарные английские кавычки.

Пояснения в прямой речи « ..., soutient le ministre. Ces investissements stimuleront... » не обрамляются кавычками.

«Закрывающая» пунктуация остаётся снаружи кавычек. Но тут нужно учитывать, что во французском языке двоеточие, точка с запятой, а также вопросительный и восклицательный знаки отбиваются от контекста с двух сторон (пробел слева — неразрывный).

Сводная таблица по языкам

Типы кавычек (сортировка по языкам)
Язык Стандартные Альтернативные
внешние вложенные внешние вложенные
Албанский «...» ‹...› “...„ ‘...‚
Американский английский “...” ‘...’
Британский английский ‘...’ “...”
Африкаанс „...” ‚...’
Белорусский «...» „...“
Болгарский* „...“ «...»
Венгерский* „...” »...«
Греческий «...» ‹...› “...„ ‘...‚
Датский »...« ›...‹ „...“ или ”...” ‚...‘
Иврит “...” «...» “...„
Ирландский “...” ‘...’
Исландский „...“
Испанский* «...» “...” “...” ‘...’
Итальянский* «...» “...” ‘...’
Швейцарский итальянский «...» ‹...›
Каталанский* «...» “...” “...” ‘...’
Традиционный китайский 「...」 『...』 “...” ‘...’
Упрощённый китайский “...” ‘...’
Латвийский «...» „...”
Литовский „...“ ‚...‘ «...» ‹...›
Лужицкий „...“ ‚...‘
Немецкий „...“ ‚...‘ »...« ›...‹
Швейцарский немецкий «...» ‹...›
Нидерландский „...” ‚...’ “...” ’...’
Норвежский «...» ‘...’ „...” ‘...’
Польский „...” ‚...’ «...»
Португальский «...» или “...” “...” или ‘...’
Румынский* „...” «...» «...» „...”
Русский* «...» „...“
Сербский „...“ ‚...‘ »...« ›...‹
Словацкий „...“ ‚...‘ »...« ›...‹
Словенский „...“ ‚...‘ »...« ›...‹
Турецкий «...» ‹...› “...” ‘...’
Украинский «...» „...“
Финский ”...” ’...’ »...» ’...’
Французский* « ... » « ... » или “...” “ ... ” ‘ ... ’
Швейцарский французский «...» ‹...›
Хорватский »...« ‘...’ „...“
Чешский „...“ ‚...‘ »...« ›...‹
Шведский ”...” ’...’ »...» ’...’
Эстонский „...“ «...»
Японский 「...」 『...』

*Для оформления диалогов в этом языке обычно используется тире.

Языки (сортировка по типам кавычек)
Тип Вид Языки
Угловые скобки 『...』 Традиционный китайский, японский
「...」 Традиционный китайский, японский
Двойные „лапки“ „...“ Беларусский, болгарский, чешский, датский, эстонский, немецкий, исландский, латвийский, литовский, русский, сербский, словацкий, словенский, лужицкий, украинский
„...” Африкаанс, хорватский, нидерландский, венгерский, норвежский, польский, румынский
”...” Финский, шведский
“...” Каталанский, упрощённый и традиционный китайский, нидерландский, английский, французский, иврит, ирландский, итальянский, корейский (Юж. Корея), португальский, испанский, турецкий
“...„ Албанский, греческий, иврит
Одинарные „лапки“ ‚...‘ Чешский, датский, немецкий, исландски, литовский, сербский, словацкий, словенский, лужицкий
‚...’ африкаанс, нидерландский, польский, румынский
’...’ нидерландский, финский, шведский
‘...’ Каталанский, упрощённый и традиционный китайский, английский, французский, ирландский, итальянский, турецкий
‘...‚ Албанский, греческий
Двойные «ёлочки» «...» Албанский, беларусский, каталанский, эстонский, французский, швейцарские языки (французский, немецкий, итальянский), греческий, иврит, итальянский, корейский (Сев. Корея), латвийский, литовский, норвежский, польский, португальский, румынский, русский, испанский, турецкий, украинский
»...« Хорватский, чешский, датский, немецкий, венгерский, сербский, словацкий, словенский
»...» Финский, шведский
Одинарные «ёлочки» ‹...› Албанский, французский, швейцарские языки (французский, немецкий, итальянский), греческий, литовский, турецкий
›...‹ Чешский, датский, немецкий, сербский, словацкий, словенский
›...› Шведский
Unicode-обозначения для различных видов кавычек
Пара Коды
«...» «...»
‹...› ‹...›
„...“ „...“
‚...‘ ‚...‘
“...” “...”
‘...’ ‘...’
『...』 『...』
「...」 「...」

При написании статьи использовались материалы из двухтомника «Русский язык», «Справочной книги редактора и корректора», разнообразных Розенталей, «Chicago Manual of Style», «The King’s English», «Canadian Writer’s Handbook»,Википедии и т. д. и т. п.

Вернуться к статье об автоматизации

наверх

Чем Отличаются Кавычки Елочки От Лапок

Чем отличаются кавычки елочки от лапок

Техническое оформление текста

В чем разница между кавычками разного рисунка?

Кавычки – парный выделительный знак препинания. Ими отмечают левую и правую границы слова или отрезка текста; таким образом, кавычки могут быть открывающими и закрывающими, при этом открывающие и закрывающие кавычки, как правило, различаются по рисунку.

В русском письме наиболее употребительны следующие типы кавычек:

  • «елочки» (употребляются в печатных текстах);

  • „лапкиупотребляются, как правило, в рукописных текстах);

  • ‘марровские кавычки’ (употребляются для описания значения слова и при переводе значения иноязычного слова, например: слово «шумовка» заимствовано из польского языка, в котором оно восходит к глаголу szumować ‘снимать пену’ от szum ‘пена’);

  • "компьютерные кавычки" ­– кавычки особого типа, в которых рисунок открывающих и закрывающих кавычек совершенно не различается. Такие кавычки встречаются в текстах, набранных на компьютерной клавиатуре.

Маленькая техническая хитрость. В любом тексте, набираемом на компьютере, можно самостоятельно расставлять «елочки». Для этого надо запомнить следующие комбинации клавиш: нажимаем Alt, набираем 0171, отпускаем Alt – получаем . Нажимаем Alt, набираем 0187, отпускаем Alt – получаем

В других языках могут употребляться кавычки иного начертания. Подробно и интересно об этом написано в «Википедии».

О кавычках внутри кавычек

Если внутри слов, заключенных в кавычки, встречаются другие слова, в свою очередь заключенные в кавычки, рекомендуется (при условии, что для этого есть технические возможности) использовать кавычки разного рисунка: внешние – «елочки», внутренние – „лапки(или – в текстах, набранных на компьютере, – "компьютерные кавычки") . Если же такой возможности нет, то закрывающие кавычки ставятся только один раз. Кавычки одного рисунка рядом не повторяются. Например:

Предпочтительноработа В. И. Ленина «О карикатуре на марксизм и об "империалистическом экономизме"», ЗАО «Издательский дом "Комсомольская правда"»этот сайт Металлинвест"»

Допустимо (если нет технической возможности использовать кавычки разного рисунка): работа В. И. Ленина «О карикатуре на марксизм и об «империалистическом экономизме», ЗАО «Издательский дом «Комсомольская правда»ООО «Компания «Металлинвест»

Неправильноработа В. И. Ленина «О карикатуре на марксизм и об «империалистическом экономизме»», ЗАО «Издательский дом «Комсомольская правда»»ООО «Компания «Металлинвест»»

Чем отличаются кавычки елочки от лапок

Вы никогда не задумывались над тем, что кавычки мы пишем по-разному? Кто-то ставит справа и слева от слова двойные уголки - это «елочки». А кто-то обрамляет слова двойными черточками - это "лапки".

Елочки против quotлапокquot Какие кавычки проигрывают битву

* Давайте сразу договоримся: в дальнейшем тексте уберем все кавычки. Очень неудобно все время следить за их разновидностями, а делать выбор в пользу одних конкретно в этой статье было бы некорректно.

Оба варианта считаются допустимыми, но границы их использования все время колеблются. По сути, между обоими видами кавычек идет необъявленная война, по итогам которой когда-нибудь останется только один победитель.

Вообще, разновидностей кавычек гораздо больше. Но остальными пользуются гораздо реже.

Есть еще одиночные лапки, когда штрихов с каждой стороны не по два, а по одному. Или скандинавские елочки, в которых левая пара уголков выгнута в ту же сторону, что и правая. А многим представителям старших поколений хорошо знакомы так называемые немецкие лапки, левая часть которых ставится не вверху, а внизу слова.

Кстати, немецкие лапки практически утвердились в нашей стране в качества стандарта рукописных кавычек. Вспомните, как вы их ставите, когда пишете текст от руки. Чаще всего именно так - двойные штрихи внизу слева и двойные штрихи вверху справа. Так проще. Мало кто заморачивается вырисовыванием елочек

А почему тогда на письме не ставят лапки просто вверху во всех случаях? Так ведь еще проще? Объяснение такое: немецкие лапки к нам пришли раньше и все к ним давно привыкли. Рукописный текст вообще сильно сопротивляется разным новациям.

Чисто верхние лапки - это уже англицизм. Они стали массово распространяться со всеобщей компьютеризацией. До сих пор на клавиатурах нет клавиш с елочками (за редчайшими исключениями). Поэтому в интернете у лапок тотальное преимущество.

Чтобы на в тексте на каком-нибудь сайте или в переписке в соцсетях появились елочки, нужны специальные танцы с бубном. Либо надо иметь под рукой место, откуда елочки можно копировать. Но постоянно проделывать такую процедуру никто не станет. Поэтому весь интернет стоит на лапках

Елочки, которые раньше в русском языке были главным стандартом для печатных текстов, еще держат позиции в журналах, газетах и книгах. В общем, в той продукции, что выходит из типографий.

Но и там фронт уже прогибается. Почти во всех рекламных буклетах, брошюрах, листовках уже царят лапки. Более того, на лапки повсеместно переходят корпоративные журналы и газеты.

Отчасти потому, что там с грамотностью в принципе явные проблемы и на многие вещи, которые режут глаз опытному корректору, внимания никто просто не обращает. Но отчасти и потому, что лапки считаются более модными, придают этакий вестернизированный шик.

Держатся книги - последний и самый надежный бастион елочек. Но и тут намечаются свои поражения и отступления. Сдаются под натиском лапок справочники, мотивационная литература, другой нон-фикшен. Не целиком, но все-таки.

Так что тенденцию сами видите. Лапки наступают и, вполне возможно, через несколько десятилетий станут единым стандартом для всего русского языка. Если только производители клавиатур не начнут вдруг массово размещать елочки на клавишах. Но они вряд ли начнут.

_________________________________

Ваши лайки и помогут выходу новых статей! А еще приглашаем в нашу группуВКонтакте. И ждем вас вТелеграме

Чем отличаются кавычки елочки от лапок

Большая и умная книга по Insta-постам

То, что нужно компаниям, личным брендам и копирайтерам

Чем Отличаются Кавычки Елочки От Лапок

Чем Отличаются Кавычки Елочки От Лапок

Как известно, кавычки – это парный знак препинания, который используют для оформления цитат, прямой речи и при выделении в тексте собственных названий и наименований.

Также кавычки выступают в качестве акцента в тех случаях, когда:

  • слова употребляются в переносном, особом значении;
  • когда слова устаревшие или малоизвестные;
  • при ироническом значении слов в контексте.

Большую сумятицу вносит в тот факт, то, что кавычки различаются по своему написанию. В русской письменной речи преимущественно используются четыре вида кавычек:

  • кавычки в виде «ёлочки» (открывающие и закрывающие);
  • кавычки – немецкие „лапки”;
  • ‘марровские кавычки’ с закрывающими знаками в виде запятых;
  • “компьютерные кавычки”, которые “живут” обычно в Сети

Какие кавычки, когда и где ставить

А вот мы и подобрались к самому главному вопросу. И вправду, где и когда какие кавычки лучше использовать, а какие и вовсе нельзя?

Вообще, прямого запрета “закавычивать” слова в виде каких-либо из 4 вышеназванных вариантов нет. Но, правда, есть некоторые правила употребления кавычек, которые стоит придерживаться.

Где и какие кавычки ставить в текстах:

  1. Кавычки в виде „лапки” чаще всего встречаются в рукописях, документах, объяснительных и прочих текстах, написанных от руки.
  2. Общеизвестные кавычки-«ёлочки» (их еще называют полиграфическими) повсеместно используются в печатных текстах: книгах, руководствах, буклетах и так далее. Впрочем, отчасти они уже кое-где вытесняются более простыми в простановке “компьютерными кавычками”.
  3. Те самые “компьютерные кавычки”, которые стремительно ворвались в наши тексты и все чаще встречаются уже даже в печатных изданиях. Да, это не совсем верно, но в пользу такого варианта простановки – простота набора и отсутствие отличий в открывающем и закрывающем знаке. Как мы уже выяснили: для полиграфии – вариант спорный, а вот в Сети или текстах копирайтеров – повсеместно и нормально.
  4. Пожалуй, наиболее редкие ‘марровские кавычки’ ( их еще называют одинарными) используются чаще всего при пояснении к переводам. Например: термин “копирайтинг”, вопреки многочисленным заблуждениям, не является синонимом слова copyright ‘авторское право’ .

Кроме того, существуют такие виды кавычек, как польские кавычки, английские двойные, английские одиночные и совсем уж чудные »шведские«. Но их мы даже рассматривать не будем, а даем так, для общей эрудиции.

Как ставить разные виды кавычек в WORD

Чтобы набрать “компьютерные” кавычки в Word:

зажимаем Shift + цифра 2

Чтобы набрать кавычки – «ёлочки» в Word

  1. нажимаем Alt, набираем 0171, отпускаем Alt — получаем «;
  2. нажимаем Alt, набираем 0187, отпускаем Alt — получаем ».

Чтобы набрать кавычки – „лапки“ в Word:

  1. нажимаем Alt, набираем 0132, отпускаем Alt — получаем „;
  2. нажимаем Alt, набираем 0147, отпускаем Alt — получаем “.

Чтобы набрать ‘одинарные кавычки’ в Word:

  1. нажимаем Alt, набираем 0145, отпускаем Alt — получаем ‘;
  2. нажимаем Alt, набираем 0146, отпускаем Alt — получаем ’.

Как вставить разные виды кавычек в Google Docs

А вот здесь уже немного иначе. По умолчанию в Google Docs работают только “компьютерные кавычки”, так что для простановки других вариантов придется немного “пошаманить”.

А именно – заходите в “Настройки” – “Инструменты” и выставляйте автозамену “компьютерных кавычек” на тот тип кавычек, который вам нужен. Теперь, когда вы, скажем, настроили автозамену формата | “ – «|, сервис сам будет автоматически заменять одни виды кавычек на другие.

Замена кавычек в гугл док

Но как быть, если вы используете в тексте несколько видов кавычек, например, ёлочки, компьютерные и марровские? Ведь очевидно, что тогда уйдет уйма времени на постоянные замены … .

Небольшой лайфхак как раз для такого случая:

Введите редко используемые символы или какие-то несуществующие буквенные сочетания, на которые вы и “повесите” дополнительные кавычки. Например, можно поставить автозамену формата | ыыы – „|

Единственно, что вам понадобится – сначала скопировать нужные типы кавычек откуда-то, чтобы затем внести их в автозамены.

Кавычки в кавычках и другие особые правила

Если в тексте необходимо поставить слово в кавычках во фразу, которая сама по себе уже тоже “закавычена”, лучше придерживаться следующего правила:

Наружные кавычки нужно делать «ёлочками», а внутренние – „лапками” или “компьютерные”,

Пример цитаты:

«Вчера был отмечен сотый юбилей газеты „Труженик копирайтинга”».

«Авторы текста благодарят “тех случайных парней из рекламного отдела”, которые помогли им с креативными идеями».

Но что же делать, если мы ограничены в технических возможностях и располагаем только одним, «ёлочным» типом кавычек? Так как одинаковые по написанию кавычки рядом не ставятся, мы просто упраздняем их:

Пример цитаты:

«Неужели никто не отстановит сторонников движения «Белки против хомяков».

Есть случаи, когда кавычки не используются вовсе, и таких исключений несколько — их нужно просто принять во внимание:

  • когда слову (или словосочетанию) предшествует фраза “так называемый” (здесь мы не берем в расчет понятия, употребляемые в данный момент в ироническом или нестандартном значении);
  • когда названия или наименования пишутся на латинице (исключением будет несколько слов на латинице, написанных подряд, когда понимание текста может быть неоднозначным: монитор Monitor “Glass” (производитель и название модели);
  • когда название содержит именное уточнение (имени или памяти кого-либо, чего-либо): библиотека имени Козьмы Пруткова, ярмарка памяти Плюшкина.

Надеемся, теперь вы лучше понимаете, где, когда и как вставлять разные виды кавычек в тексте.

Добра вам!

Информационно-образовательный центр проекта “Панда-копирайтинг”

* ГОТОВЫЕ ТЕМЫ. РАЗНЫЕ ПРОФЕССИИ

* РУЧНОЙ ПОДБОР. РАЗНЫЕ НИШИ

Оцените статью
( Пока оценок нет )

Андрей Шутько, журналист и репортер Anticwar.ru. Об армии он пишет более 15 лет. Несколько раз он был военным корреспондентом в Афганистане.

andreyshutko7@gmail.com